首页
妙法莲华经入门

《法华经》实为净土经,普门品盛赞阿弥陀

2019-06-13 14:14:06

《法华经》实为净土经,普门品盛赞阿弥陀

《法华经·普门品》,英国克尔恩氏据梵文翻成英文,篇末诸偈,赞扬弥陀净土,为莲宗有力之证,不亚于《华严经·普贤行愿品》。

“赞彼功德藏,三界无能比,彼为宇宙师,我辈应归依!”  一、雪庐老人净土选集——述学语录 李炳南居士主讲

  《华严经》讲前开示   戊申之春,师开讲《华严》,语众曰:世尊说法四十九年,《华严》成其始,《法华》成其终,二经皆指归净土。《华严普贤行愿品》,以十大愿王导归极乐,学者多能知之。《法华经观世音普门品》,亦有偈赞弥陀。英国学者克尔恩氏,依梵本译成英文之实法莲华经,复由中国吕碧城居士译为华文,篇末多偈七首,皆赞扬弥陀之功德,其最后二偈云:“至尊阿弥陀,宝座莲华上,花中放光明,照耀最无量。赞彼功德藏,三界无能比,彼为宇宙师,我辈速依倚。”吕居士曾谓为莲宗有力之证,不亚于华严之普贤行愿品。故知释迦如来一代时教,自始至终皆重净土。而华严义理,汪洋冲融,广大悉备,非有大因缘,尤不可得而闻也。台中同修今得而闻之,实由二十余年听经之功德而然,甚愿珍重,求其毕听,得其指归,心开意解,往生也,成佛也,皆利赖之。

  二、《法华经》与净土法门的关系净空法师《法华经》上有对于求生西方极乐世界,直至往生的开示,在《药王菩萨本事品》第二十三章,佛明白地告诉我们说:“如果佛灭度之后,后五百岁中(指末法时期,我们现在这个时代呀!五百年,也就是佛灭度二千五百年以后),若有女人闻是经典,如教修行,于此命终,即往安乐世界(安乐世界就是西方极乐世界),阿弥陀佛,大菩萨众,围绕住处,生莲花中,宝座之上,不复为贪欲所恼,亦复不为嗔恚愚痴所恼,亦复不为憍慢嫉妒诸垢所恼,得菩萨神通、无生法忍。”《法华经》现代又有惊人的发现,《法华经》梵文原本现在世间还存在,这是很难得的,英国人从梵文《法华经》译成英文,在《普门品》里面有三句七首偈是我们中文没有的,这三句七首偈通通讲西方极乐世界。民国初年,吕必成居士根据英文版的《法华经》把漏掉的这部分译成中文。过去,李炳南居士在台中讲《法华经》,把这一段加进去了。原文三句是:“无尽意菩萨,问佛所说,心中信悦,而说偈曰”。后面有七首偈:第一首是:“彼汝是慈悲,一时当成佛”。“彼”,指观世音菩萨。观世音菩萨这样的慈悲,将来一定会成佛。“为世除忧患”,为这个世界消除忧患。“我心实悦服”。无尽意菩萨讲,我心里对他非常佩服。第二首是:“住往彼为尊,功德负于旷,历劫勤修行,正道最无尚。”这是赞叹西方教主阿弥陀佛的。第三首偈:“辅以弥陀佛,侍立其左右,慧力能总持,禅定称无漏。”这是赞叹观世音菩萨的定慧。第四首偈:“至尊阿弥陀,西方有净土,弥陀护众生,是彼常居处。”这是赞叹观世音菩萨常住西方极乐世界。第五首跟四十八愿的愿文完全相应,“彼国无女人(是第二十二愿),惟有诸佛致,身同换毕生,皆生净莲池。”人是莲华化生,与二十四愿完全相应。第六首:“至尊阿弥陀,宝座莲华上,花中放光明,照耀最无量。”第七首:“赞彼功德藏,三界无能比,彼为宇宙师,我辈应归依。”李居士译的七首偈统统是赞扬净土,说明观世音菩萨的居处及来历,尤见完善,皆为莲宗有力的证明,不亚于华严普贤行愿品。藕益大师说,净土法门是“华严奥藏,法华秘髓”。这八个字我们现在才真正懂得了它的意思,才认识了净土法门无比的殊胜。(净空法师《大势至菩萨念佛圆通章》讲解)

三、如来自始至终皆重净土——雪公华严讲前开示/ 乃 济

  四、《普门品》中英译文之比较/ 吕碧城

  五、华英合璧《普门品》/ 藏 密

  如来自始至终皆重净土

  --雪公华严讲前开示

\

  乃 济

  1968年的春天,雪公开讲《华严经》之前,曾对大众说过,在《法华经·普门品》里也有偈颂称赞弥陀净土。英国学者克尔恩氏,依照梵文经本翻译成了英文译本《妙法莲华经》,之后又有中国的吕碧城居士再依英译本,翻译成华文本。

  克尔恩氏所译《普门品》的经文最后部分,多了七首偈颂,是古来华文本所没有的。这七首的偈子,吕居士认为是证明净土法门重要性的有力证据,其地位不亚于《华严经·普贤行愿品》。七首偈颂的最末两首说:

  “至尊阿弥陀,宝座莲华上,

  花中放光明,照耀最无量。

  赞彼功德藏,三界无能比,

  彼为宇宙师,我辈速依倚。”

  雪公说,由此事可知,释迦牟尼佛一生当中,说法四十九年,讲经三百余会,自菩提树下初成道讲《华严经》,到临入涅盘之前讲《法华经》,从头到尾,都注重净土法门。而《华严》的义理,像深邃的海洋,能冲洗、融和事物,而且宽广巨大,无所不备,如果没有特殊的因缘,实在是无法得以听闻!

  同修们能够听闻到《华严》的深广,实在是由于二十几年来听经闻法的功德而成就。希望能珍惜这样的机会,持续地听完讲席,得到《华严》的意旨与归向,可以心思开明、解意无谬。

  如此一来,不论是往生也好、成佛也好,都能利益之,都能仰赖之。

  (见《李炳南老居士全集·雪庐述学语录》)

  《普门品》中英译文之比较

  吕碧城

  《法华经》英译有三种:

  (一)《实法莲华》(Lotus of the TrueLaw),但此经用梵文之品(Saddharma)

  Pundarika 为“东方圣书”之一部分(SacredBooks of the East,Volume xxi.)一八八四年。克尔恩氏(H.Kern)由梵文译出。发行处,克拉兰顿书局(The Clarendon Press. Oxford,England.)

  (二)《妙法莲华》(The Lotus of theWonderful Law)素锡勒氏(W.E.Soothill)由中国之《法华经》译出,简略不完。

  (三)贝勒氏(S.Beal)所编之中国群经(Catena of the Chinese Scriptures)赅有《普门品》。

  以上所述三种,予认克尔恩氏所译较为可据,以其直接译自梵文,非辗转重译者可比也。其《普门品》与吾国所译者略有不同,凡诸菩萨之名,皆用梵文原名,而不译其意义。如观世音为Avalokitesvara,无尽意为Skshayamati,持地为Dharanindhara 等。

  当予未读英译之前,每诵《普门品》至“应以佛身得度者,观世音菩萨即现佛身而为说法”云云,辄加疑揣。以为既已成佛,何尚待观音之度?而以何身得度之“以”字,犹如《梵网经菩萨戒》之第三十六条“宁以此身投炽然猛火”、“终不以此破戒之身,受檀越礼拜”云云。若按此例,则《普门品》中之“以”字,表明观音为能度,佛为所度,于理未当,谅系译者用笔略欠明析之故。今读克尔恩氏所译之《普门品》云“应被佛所感化者,观世音菩萨即现佛身而为说法”云云,较为妥洽。

  吾国译者于无尽意菩萨献璎珞之事,谓观音不肯接受,由佛劝告,始肯受之。而克氏所译乃由无尽意再请,观音即肯受之,并无佛从旁劝告之说,未知是否克氏译笔之脱略。其余虽两译互有差异,无关重要,兹不具述。

  惟“偈言”则大有不同,且证明中国译之“无垢清净光,慧日破诸暗。能伏灾风火,普明照世间”之偈,其第三句似属错误。盖克氏所译者,为“其焰炽如火”与上二句及下一句皆相联合,而“能伏灾风火”则与上下文不接洽也。

  中国译者,每偈四句,每句五字,共计二十六偈。克氏译者则皆散文,共三十三偈,计多七偈。且于第十九偈以下,有无尽意菩萨之答词,谓闻佛说之偈而欣悦。自第二十偈“真观清净观,广大智慧观。悲观及慈观,常愿常瞻仰。”以至第三十三偈,皆无尽意赞叹之作。吾国译者至“福聚海无量,是故应顶礼”而止。克氏之译,则由此加以第二十七以至三十三偈,以下即“持地菩萨即从座起”以至“皆发阿耨多罗三藐三菩提心”与华文译本相同。

  吾人由于未阅梵文原本之前,于此华英文两种译品,孰为优胜,殊不敢率尔判断。且克氏于第十九偈以下,谓为“无尽意菩萨所说”,于此加以括弧,且注曰:“为后人加注于卷边者”,然则是否无尽意参入之词,抑全是佛说,尚难断定。而全篇结处,有“佛说是《普门品》时”之句,则认诸偈一律皆佛所说,较有根据耳。

  夫以中英文字之迥异,而两国各译此经,竟能大体符合,异曲同工,亦可谓难矣。惟可惜者,吾华为佛教先进国,竟无梵文之传习,而让诸欧洲,今彼都通巴利Pali 或梵文Sanskrit者颇不乏人,此吾国学子,负笈锡兰,为不可缓欤!

  篇末诸偈,赞扬净土,说明观世音菩萨居处及来历,尤见完善;且为莲宗有力之证,不亚于《华严·普贤行愿品》,爰乐为追译,以供参考。至若鉴定增辑,续入经文,则有待于精娴梵籀之法家。自维谫陋,不敢以芜笔率玷莲牒也。

  (中英文虽然差别很大,但是克尔恩与鸠摩罗什所译的《普门品》竟然大体符合,异曲同工,确实难能可贵。)

  华英合璧《普门品》

  藏 密

  世尊说《阿弥陀经》时,以喜悦之心畅佛本怀。因为净土持名念佛,是十方诸佛共同护念的法门,在成佛大业上,持名一法最为直捷、稳当、简易、方便,所以千经万论无不处处指归。印光祖师说:“一代时教,皆念佛法门之注脚也。”世尊说法四十九年,最早的《华严经·普贤行愿品》,最末的《法华经·普门品》,明白点出:“往生极乐净土”是成佛的直通车。

  几年前,台中莲社讲经老师曾感叹:“雪公讲《华严》之初,提到世尊成佛时说的《华严经》,最后导归净土,而世尊最后说的《法华经》,也是指归净土。吕碧城居士从英译版翻成华文的《普门品》,比现行版本多了七首偈子,明明白白要人求生弥陀净土。可惜在雪公《述学语录》,只见到两首偈子,其他五首至今未见。若能一睹吕居士所译原书,七偈全现,那该多好啊!”

  因为这番感慨,驱动了一连串的搜寻,终于寻获了吕碧城居士华英合璧的《法华经·普门品》。最先从***各大学图书馆的“佛教联合书目”搜寻,结果未见此书踪影。再向***各佛学院、佛学研究所的图书馆探询,也是一无所获。省内搜寻失败,转而试试省外的图书馆,如香港东莲觉苑图书馆、美国亚洲佛教书目、日本国会图书馆,都是毫无所悉。想想,吕碧城居士是在大陆译印成书的,不妨直接从大陆图书馆着手,如上海几所大型的图书馆,还是令人大失所望。最后在北京图书馆的书目,惊鸿一瞥发现了此书的目录,赶忙请人就近询问,方知“1949 年前的藏书,目前不在服务范围。”过后几天,透过网络进入北京图书馆,连此书目录也消失了。事已至此,算是走到底了,只得停顿下来。

  天津有位学佛虔诚的汤灏居士,了解到此事,便请他在北京的亲友到北京图书馆一睹究竟。原来,前一阵子,北京图书馆全面整理馆藏,图书馆前身的“北平图书馆”馆藏,全都压在新书下方,以致无法提供服务,现在已陆续将旧书转成数位光盘,吕居士所译的《法华经·普门品》很幸运地也以影像档保存下来。

  汤居士遂即将影像档用网络传来,全书共十七页,包括书名页、版权页,一览无遗。雪公提及的七首偈子,果然出现在书中的十五、十六页:

  “彼如是慈悲,一时当成佛;

  为世除忧患,我心实悦服。

  诸王彼为尊,功德富于矿;

  历劫勤修行,证道最无上。

  辅翼阿弥陀,侍立其左右;

  慧力能总持,禅定成无漏。

  至尊阿弥陀,西方有净土;

  阿弥抚众生,是彼常居处。

  彼国无女人,惟有诸佛子;

  身从幻化生,皆坐净莲蒂。

  至尊阿弥陀,宝座莲华上;

  花中放光明,照耀最无量。

  赞彼功德藏,三界无能比;

  彼为宇宙师,我辈速依倚。”

  (译者按:首句“彼”指观世音菩萨)

  七句偈颂的后五句,当是《法华经》指归净土的有力证据,可是在现今流传鸠摩罗什大师所译的版本,何以见不到?据《普门品》英译本出版者的按语说:“或什师当时所据梵本不同。”吕居士是依英国人克尔恩氏的《实法莲华》译成中文,克尔恩氏则是直译自梵本,可信度极高。吕居士译出这七句偈,她也高兴地说:“篇末诸偈,赞扬净土,说明观世音菩萨居处及来历,尤见完善,且为莲宗最有力之证,不亚于《华严·普贤行愿品》,爰乐为追译,以供参考。”

  华英合璧《妙法莲华经·普门品》,出版于1933年,由上海佛学书局印行。此后,此书再现于世,诚如雪公说的:“释迦如来一代时教,自始至终皆重净土。”净土行人得闻此偈,更应深自庆幸:“顺佛所说,我走对路了。”

  (谛闲大师在北京讲经,吕碧城请求开示并皈依三宝。有一次偶然读到《印光大师嘉言录》,顿发正信,持戒茹素。)

六、  论《法华经》的净土思想    义慧法师    净土泛指十方诸佛一切清净刹土,就权巧来说也可指我们内心清净无染的世界。诸佛净土无量无边,而在佛经中大多宣说弥陀净土和兜率净土两种,古往今来求生这两种净土的行人也颇多,尤其是弥陀净土极乐世界。《法华经》作为释迦牟尼佛一代教法的总结,在《药王菩萨本事品》与《普贤菩萨劝发品》中揭示了这两种净土的修学。本文从实相念佛说、四种净土说、宿世因缘说论述《法华经》的弥陀净土观,以《弥勒上生经》为参照,简介修学《法华经》往生兜率净土的原由。同时举台宗大德修学《法华经》而生两种净土为证,以示台教行者之信力。并引智者大师《净土十疑论》和怀感法师所撰《释净土群疑论》对二土优劣比较,提出以生西方净土为最稳妥。这一提示也切实契应了当今众生对弥陀净土的独钟倾向,彰显了佛陀出世演说弥陀净土的本愿,可谓上应诸佛之理、下合众生之机。 受持、读诵、演说、如法修习《法华经》者,临终即可往生西方极乐世界。《法华经·药王菩萨本事品》云:    若如来灭后,后五百岁中,若有女人闻是经典,如说修行,于此命终,即往安乐世界。阿弥陀佛、大菩萨众围绕住处,生莲华中宝座之上,不复为贪欲所恼,亦复不为嗔恚、愚痴所恼,亦复不为憍慢、嫉妒诸垢所恼,得菩萨神通,无生法忍。得是忍已,眼根清净,以是清净眼根见七百万二千亿那由他恒河沙等诸佛如来,是时诸佛遥共赞言:善哉,善哉![1]    经中所言在如来灭后之末法中,如果有女人遵循佛说,修行《法华》,临终即可往生安乐世界,也就是西方极乐世界。阿弥陀佛与诸大菩萨围绕住处,莲华化生,得无生法忍,获得眼根清净,并见七百万二千亿那由他恒河沙等诸佛如来共同赞叹。换言之,修此《法华经》同样为往生净土之因,与《观无量寿佛经》、《阿弥陀经》等净土专经,无二无别。唐代湛然大师《法华文句记》卷十云:“得闻是经,如说修行,即净土因,不须更指《观经》等也。”[2]    本品特别提到若有“女人”闻是《法华经》并依本经之旨如理修行,命终即可往生安乐世界。实则一切众生闻《法华经》而依之修学皆可求生西方极乐世界。之所以用“女人”为代表,因为《药王菩萨本事品》中谈到药王菩萨因地舍身供佛之事迹,而女人身见特别重,多数爱着已身,并以种种庄严修饰自身,现在借助修习苦行舍身的功德来拔除其身见,破除执着,不生爱染;同时,也诠显了《法华经》平等的成佛观。    上说如法修习《法华经》即可往生西方极乐世界。

应当发愿愿往生,客路溪山任彼恋;自是不归归便得,故乡风月有谁争?(印光大师文钞)

真为生死,发菩提心,信愿念佛,求生净土,花开见佛,圆满佛果,普度众生,迅速成佛!是日已过,命亦随减。如少水鱼,斯有何乐?当勤精进,如救头燃;但念无常,慎勿放逸!

,

返回顶部

猜你喜欢